У деяких книгарнях Житомира і досі продають книги російською мовою. Кореспонденти Суспільного запитали житомирян, чи купують вони російськомовну літературу і, якщо це так, чому вони це роблять.

Продавці книгарень розповідають журналістам, що з початком повномасштабної війни в Україні попит на українськомовну літературу зріс – особливо на українських авторів.

"Після початку війни багато хто перейшов на українську мову. Більше читають книг саме рідною мовою. В асортименті нашого магазину більшість книг – українською. Залишки російськомовних книг наразі у розпродажі. Ще є люди, які з різних причин не можуть вивчити українську мову, тому вони читають російською. Таких людей дуже-дуже мало", – говорить продавчиня Наталія.

Російськомовні книги у книгарнях: чи купують їх житомиряни і чому?

За словами працівниці ще однієї книгарні Марії Весельської, російськомовна література у їхній книгарні є лише у залишках, але нових надходжень вже не буде. Художня та дитяча література в магазині вся українськомовна. Твори російською іноді шукають літні люди.

"У мене якось жіночка запитувала про книгу Роберта Кіосакі "Багатий тато, бідний тато", – розповідає Марія. – Каже: купила українською, читаю і ніяк до мене не доходить, тому прийшла і купила російською. Є люди, які все життя читали російською, тому поки вони ще шукають російськомовні книги".

Житомирянину Миколі Івановичу за 80 років. У книгарню, каже, прийшов за новою книгою з історії України, але хотів би бачити широкий асортимент книг й іноземними мовами.

"Хай буде англійською, німецькою – ми в школі вивчали німецьку, – говорить Микола Іванович. – Пам'ятаю: 1948 рік, перший клас – тоді букварів не було, малювали на зошитах, читанка на двох-трьох була. Я пішов у бібліотеку та подивився на асортимент книг – з того часу і зацікавився читанням. Можу не купити поїсти, але не книги. Книги – це духовна їжа".

Валентина Колісниченко викладає українську мову у Сокільчанському ліцеї Попільнянської громади. Говорить, що війна змінила свідомість українців, а це, в свою чергу, вплинуло на те, якою мовою вони читають. Тому тепер, коли все змінилося, літературу треба міняти так само, як змінилися думки людей.

Бібліотекарка Антоніна Скочко прийшла до книгарні, аби сучасною українською літературою поповнити фонди бібліотеки ліцею №28. Жінка каже, що зараз школярі ліцею читають тільки українськомовну літературу.

"Я ніяк не ставлюся до російської літератури, тому що у нас є своя література – українська. Всі мають досконало її знати. Ми повинні підтримувати нашу Україну, вивчати українську мову і розмовляти лише українською", – говорить бібліотекарка.

"Я дуже добре знаю російську літературу, раніше багато її читала, але зараз не той час, щоб читати їхні книжки. Ми живемо у такому світі, що треба, аби було все, але це мій вибір. Читати російськомовні книги зараз соромно", – каже житомирянка Анна Савченко.

Читайте також Обміняти застарілі лампи розжарювання на енергоощадні LED-лампи можна не лише у Житомирі, а й в інших громадах області. Мобілізація: у Житомирському військкоматі розповіли, хто має проходити медкомісію. Їздять у найвіддаленіші села: на Житомирщині мобільні освітні команди проводять неформальне навчання. На Житомирщині почали досудове слідство через календарі з портретами депутатів за бюджетні кошти.

Підписуйтеся, читайте, дивіться головні новини Житомирщини на наших платформах:

Telegram | Instagram | Viber | Facebook | YouTube

Джерело